En la invasión de España en México, hay dos personajes europeos, además de Hernán Cortés, que fueron trascendentales en el contacto entre el mundo occidental y el mesoamericano: Jerónimo de Aguilar, traductor de Cortés con el mundo indígena, y Gonzalo Guerrero, considerado el padre del mestizaje mexicano y defensor de los mayas.
La historia de ambos como piezas clave comienza en 1911, cuando un barco español al mando de Pedro Valdivia, naufraga debido a un huracán en las costas de Yucatán, pero ocho de sus tripulantes sobreviven y llegan a la Rivera Maya, en Quintana Roo
Mientras sus compañeros son asesinados o mueren por enfermedad, Jerónimo es esclavizado por un cacique maya en un pueblo hoy ubicado entre Cancún y Akumal, y Gonzalo es apresado en Chetumal.
PODRÍA INTERESARTE: ÔÇÿGraceÔÇÖ se debilita; será sábado lluviosos en Quintana Roo y resto del país
Gonzalo Guerrero, el extranjero que ayudó a los mayas a derrotar españoles
“Gonzalo es considerado como el padre del mestizaje. Es el primer español que se mezcla con los mayas, aprende su lenguaje, adopta sus costumbres, e incluso se casa con una mujer maya ÔÇôZazil HáÔÇô y tiene hijos con ella”, detalla Abraham Villedas, historiador egresado de la Escuela Nacional de Antropología e Historia.
“Además adopta la indumentaria, se hace expansiones en las orejas y tatuajes, como los nativos. En cuanto a sus hijos, permite que les entablillen la cabeza, para que les deformen el cráneo, de acuerdo a los ideales de belleza maya”, agregó.
Sin embargo, esta mezcla no es unilateral, ya que el español les enseña a los mayas sus conocimientos como marino, pescador, soldado, así como todo lo que sabía sobre el viejo mundo.
De hecho en 1517 cuando Francisco Hernández de Córdoba llega en una expedición previa a la de Hernán Cortés a Cozumel, Yucatán, Campeche, Tabasco y otros territorios de la península, que inicialmente fue llamada “isla rica”, se percata que tanto mayas como mexicas ya tenían conocimiento de la presencia de españoles en ultramar y los llamaban “castilán”, en alusión a Castilla.
En esa expedición es que tiene lugar la llamada Victoria de Chakán Putum, dramática derrota para los españoles.
“Gonzalo Guerrero no solo se mezcla con los mayas, sino que adelantándose a la posible llegada de más españoles, les enseña a los indígenas las tácticas de guerra que él conocía, les habla de los caballos, para que en su momento, no se vieran desprevenidos”, detalla Villedas, quien también es fundador del proyecto cultural México en el Corazón.
https://twitter.com/mna_inah/status/1183020744051187714
El 13 de agosto de 1521 cae Tenochtitlán, la capital de los mexicas en manos de Cortés. Y seis años después, en 1527, Francisco de Montejo cruza el Atlántico para conquistar la península de Yucatán.
Gonzalo Guerrero lucha junto a los mayas hasta el último aliento, muriendo en 1536 cuando combatía a los invasores europeos cerca del río Ulúa.
La función de Jerónimo Aguilar, el primer traductor de cortés
De acuerdo con el libro Náufragos españoles en tierra maya. Reconstrucción del inicio de la invasión del etnólogo y antropólogo Luis Barjau, Jerónimo de Aguilar representó un elemento clave en la comunicación de Hernán Cortés y su gente con las poblaciones nativas.
Ya que junto con Malintzin, que hablaba náhuatl y maya, triangulaban la comunicación y hacían posible que Cortés se comunicara con todo el mundo indígena.
Con información de 24 Horas México